发布时间:2021-01-16来源:网络作者:网络
《哈迪斯》是2020年游戏社区的一批潜力股,该作品质很高,也得到了许多荣誉奖。但是手机游戏也存有一些难题,近日有外国媒体在twiter上埋怨《哈迪斯》的意大利文本翻译很差,期待她们能去请一些专业人员而不是应用机翻,很差的文字会毁了游戏感受。这也造成了游戏玩家的共鸣点,法文、汉语的文本翻译也遭受了批判。
有趣的是法语版本号遭受了夸赞,房地产商在文本翻译层面的工作中好像做得并不平衡。对于那样的埋怨,游戏制作公司 Supergiant Games 在一条已被删掉的推原文中表露,手机游戏的文本翻译遭受了小区游戏玩家粉絲的协助(融合了她们找来的专业人员的工作中),是她们游戏中EA环节的勤奋让《哈迪斯》变成了最后的制成品。但一部分游戏玩家觉得 Supergiant Games 应用小区游戏玩家出示的文本翻译仅仅一种防止花费开支的方法。
而在一封电子邮件中,Supergiant 的设计总监 Greg Kasavin 表述,个人工作室是为《哈迪斯》的翻译公司付钱了的,参加翻译员的小区组员也都得到了酬劳:“《哈迪斯》是我们在 Early Access 环节开展开发设计的第一款手机游戏。在全部开发设计全过程中,大家应用了技术专业的翻译公司,以将大家的內容译成多语种。”
“在我们在2019年初次为手机游戏加上本土化內容时,大家的国际性社群营销组员出示了很多有关这种汉语翻译的优良意见反馈,大家最后与在其中一些人开展了更密不可分的协作,来协助解决意见反馈并改善汉语翻译,并向这些因此作出更有意义奉献的人出示奖赏。大家的总体目标是根据接纳意见反馈,提升汉语翻译的品质,大家和一些优异的翻译员开展了协作,假如还有机会得话,大家也很想要再度与她们协作。”
Greg Kasavin也为游戏玩家现阶段碰到的一些《哈迪斯》的汉语翻译难题开展了致歉:“我们在《哈迪斯》的开发设计工作中初中到许多,也也有很多东西必须去学习。大家真心实意的谢谢这种意见反馈,也已经查询这种意见反馈。大家正积极主动着眼于改善《哈迪斯》的汉语翻译难题,及其改善大家的步骤。”
《哈迪斯》回复手机游戏文字“机翻”难题 仍在持续改善中
《马里奥3D世界+库巴之怒》容量相当小 没比原版大太多
《妖怪学园Y》DLC“宇宙最终之战”公布 解锁等级上限
《刺客:英灵殿》艾沃尔发型Mod 可换上任意NPC的发型
《鬼泣5:特别版》发售预告 “最强之敌”维吉尔来临
M站用户评选过去十年最佳游戏排行 《美国末日》第一
马头社《Subverse》超长实机演示 明年1月登陆Steam
《失落城堡》新DLC“遗迹守护者”预告 加入两张新地图
"完蛋美女今日登陆i安卓,剧情删减、打码内容曝光!"
《DQ10离线版》特别硬币可挑战魔法迷宫 奖励丰厚
美味的寿司游戏v1.0.2 最新版
荒野乱斗360版v43.244 安卓版
曼利长斧v1.0.3 安卓版
植物僵尸总动员v1.0 安卓版
时空猎人3OPPO版v1.28.47 安卓版
秦时明月卡牌版v7.1.1 安卓版
嘻哈打大Av1.0.1 安卓版
战地使命v2.0 安卓版
鞍山三打一官方v2.1 手机版